Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(для малыша)

  • 1 Папочка для малыша

    Универсальный русско-английский словарь > Папочка для малыша

  • 2 кукла-платочек для малыша

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > кукла-платочек для малыша

  • 3 мягкий защитный шлем для малыша

    Русско-финский новый словарь > мягкий защитный шлем для малыша

  • 4 поводок

    n
    1) gener. Bändel, Leine, Leitriemen, Leitseil, Schweißriemen (для собаки), Hundeleine
    2) med. Zügel, Zügelchen
    3) eng. Deichsel, Koppel (ткацкого станка), Kugelstift, Kurbelpleuel (в тяжелом ткацком станке), Lenker, Pleuel, Stift, Treibstange, Triebstange, Mitnehmer
    5) textile. Kurbelpleuel (в тяжёлом ткацком станке), Ladenpleuel, Leitstange, Treibstift, Zugband
    6) electr. Schlepphebel
    7) leath. Leitband (для малыша), Vorführgurt
    8) hydraul. Schaltstift
    10) shipb. Mitnehmerstift, Stag

    Универсальный русско-немецкий словарь > поводок

  • 5 башмачок

    n
    gener. (для малыша) scarpine, calcetto

    Universale dizionario russo-italiano > башмачок

  • 6 двигаться

    гл.
    Русский глагол двигаться описывает сам факт движения, но не характеризует этого действия. Английские соответствия конкретизируют движение и указывают на его характер и обстоятельства совершения.
    1. to move —двигаться, шевелиться ( менять любое статическое положение и начинать движение): Don't move there is a wasp on your back. — Не двигайся, у тебя на спине оса. Every time I moved I got a pain in my shoulder. — При каждом движении у меня появляется боль в плече. Try not to move your head or I'll cut your neck instead of your hair. — He двигай головой, а то я задену ножницами твою шею, вместо того, чтобы постричь волосы./Не двигай головой, а то я пораню тебе шею, вместо того, чтобы постричь волосы.
    2. to stir — помешивать, мешать, размешивать, шевелить,пошевеливать (сделать легкое движение, легким движением слегка поменять положение чего-либо); I stirred my tea. — Я помешивал чай. Keep stirring the soup until it boils.— Помешивайте суп, пока он не закипит. The wind stirred Die leaves. — Ветерок шевелил листья. The sleeping child stirred and opened her eyes. — Спящий ребенок пошевельнулся и открыл глазки. Afraid to stir and draw attention to myself I stood breathlessly still behind the door. — Боясь шелохнуться и привлечь к себе внимание, я неподвижно, затаив дыхание, стоял за дверью.
    3. to shift — подвинуться, сдвинуться, передвинуться, перейти, менять положение ( переходить из одного положения в другое): She stood shifting from one foot to another — Она стояла, переминаясь с ноги на ногу. Shift aside I want to use the oven. — Отодвинься/подвинься, мне нужна духовка. Tell him to shift his feet so that the dog could sit down. — Скажи ему, чтобы он отодвинул ноги, чтобы собака села.
    4. to budge — сдвигаться, двинуться, шевельнуться, шевелиться (слово неофициальной речи, обычно в отрицательных предложениях, используется как просьба или побуждение, чтобы кто-нибудь подвинулся и дал войти или сесть): The piano hasn't budged an inch. — Рояль не сдвинулся с места ни на дюйм ( и по-прежнему закрывал дорогу). Не didn't dare to budge. — Он не смел пошевелиться./Он боялся пошевельнуться. Не wouldn't budge an inch. — Он не хотел уступить ни в чем. Until your father budges we can't get through the doorway. — Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не отойдет./Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не сдвинется с места. Не hasn't budged from his room all day. — Он весь день (упрямо) не выходил из своей комнаты./Он упрямо просиживал весь день в комнате./ Он за целый день и носу не высунул из своей комнаты. Budge up, there is plenty of room on the sofa for two. — Подвинься, на диване вполне хватит места для двоих.
    5. to squirm — двигаться (извиваться легкими мелкими движениями всем телом при неудобном положении или ощущении боли): I squirmed with shame. — Я испытывал неловкость от стыда./Я весь корчился от стыда. «Keep still, slop squirming», said the doctor as he tried to examine the little boy's ear. — «Сиди спокойно, не двигайся», сказал врач, пытаясь осмотреть ухо малыша. Diana squirmed wildly as Dick ticked her. — Диана ужасно корчилась, когда Дик ее щекотал. The patient squirmed in pain. — Больной извивался отболи./Больной корчился от боли.
    6. to wriggle — извиваться, ерзать (делать легкие движения телом из стороны в сторону, особенно для того, чтобы пройти/ проползти через узкое пространство или чтобы занять какое-либо положение): Не wriggled his toes. — Он пошевелил пальцами ног. The snake wriggled across the grass. — Змея извиваясь ползла по траве. The worm wriggled on the hook. — Червяк извивался на крючке. Sit still, don't wriggle! — Сиди спокойно, не ерзай! Не knows how to wriggle out of things. — Он умеет выкрутиться. The dog wriggled under the fence and escaped into the street. — Собака проползла под забором и убежала на улицу. It is possible for a thief to wriggle into any gap larger then a human head. — Воришка может пролезть через любое отверстие чуть больше человеческой головы. She wriggled out of her dress. — Она выскользнула из платья.
    7. to writhe — извиваться, корчиться, ерзать (всем телом, особенно от боли или от стыда): As he received each blow he writhed on the floor and cried out. — С каждым ударом он корчился на полу и вскрикивал. She writhed in pain as she was giving birth. — Она корчилась в родовых муках.
    8. to flex — сгибать, согнуть, гнуть, разминаться, сжимать, сжимать и разжимать (вверх и вниз или из стороны в сторону, особенно если гибкость органа тела нарушена): Flex your muscles to show how strong you are. — Напряги мускулы (ив руках) и покажи, как ты силен. The players were flexing their muscles. — Игроки разминались. Your hands are too cold, flex your fingers to warm them. — У тебя очень замерзли руки, поработай пальцами, чтобы руки согрелись.

    Русско-английский объяснительный словарь > двигаться

  • 7 коштыкташ

    коштыкташ
    Г.: каштыкташ
    -ем
    понуд. от кошташ
    1. водить куда-л. кого-л.; учить ходить

    Ондален коштыкташ обманом водить;

    азам коштыкташ учить малыша ходить.

    Лида мыйым эҥер воктене коштыктыш. Г. Чемеков. Лида водила меня у берега реки.

    2. возить на чем-л., на ком-л.

    Тупеш коштыкташ возить на спине;

    пуш дене коштыкташ возить (катать) иа лодке.

    Ынде почтымат самолёт дене коштыктат. М. Смирнов. Теперь и почту возят самолётом.

    3. водить, таскать, двигать что-л.

    Затворым коштыкташ двигать (передвигать) затвор;

    карамельым умшаште коштыкташ двигать карамель во рту.

    Ӱдыр гармоньым умшашке тушкалтыш, тӱрвыж воктен коштыктыш. Ю. Артамонов. Девочка приложила ко рту гармошку, задвигала между губами.

    Кӱсеныште коштыкташ носить в кармане;

    футляреш коштыкташ носить в футляре.

    Яндар шовычым пелен коштыктыман. «Мар. ӱдыр» Надо с собой носить чистый платок.

    Сравни с:

    кондышташ
    5. разносить, распространять что-л.

    Манеш-манешым коштыкташ сай огыл. В. Косоротов. Нехорошо распространять слухи.

    6. пасти; содержать скот на подножном корме

    Кӱтӱм коштыкташ пасти скот.

    Пасушто вольык коштыкташ лӱмын пече лийын. Для содержания скота на подножном корме в поле была специальная изгородь.

    Сравни с:

    кӱташ
    7. устремлять, направлять, водить с места на место

    Прожектор семын ик вер гыч вес верыш кече йолжым коштыкта. «Мар. ӱдыр» Солнце, словно прожектор, направляет с места на место свои лучи.

    8. водить, вести, направлять движение транспортного средства

    Машинам коштыкташ водить машину.

    Ынде тудым (тракторым) коштыкташ лиеш. М. Шкетан. Теперь можно водить трактор.

    9. разг. случать (животных, скот)

    Ушкалым от коштыкто гын, шошым презе ок лий. Если не случать корову, то весной не будет телёнка.

    10. перен. носить (в себе, в душе, в сердце)

    (Илюш) вуйыштыжо могай шонымашым коштыкта – агун вынем гай пычкемыш. А. Березин. Какие мысли носит Илюш в голове – темно, как в овинной яме.

    Марийско-русский словарь > коштыкташ

См. также в других словарях:

  • Три орешка для Золушки — Для термина «Золушка» см. другие значения. Три орешка для Золушки чеш. Tři ořišky pro Popelku нем. Drei Haselnüsse für Aschenbrödel …   Википедия

  • Кикко - гель для массажа — Кикко — гель для массажа Фармакологическая группа: Дерматотропные средства Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› R23.8.1* Повышенная чувствительность кожи Состав и форма выпуска Кикко — гель для массажа содержит экстракт календулы …   Словарь медицинских препаратов

  • Инспектор Гаджет: эскадрилья Малыша Гаджета (сериал — Инспектор Гаджет: эскадрилья Малыша Гаджета (сериал, 1995) Инспектор Гаджет: эскадрилья Малыша Гаджета(англ. Gadget Boy and Heather  Escadrille Gadget Boy)  французский мультсериал 1995 года. Повествует о Малыше Гаджете  аналоге… …   Википедия

  • ДОРОГАЯ, Я УВЕЛИЧИЛ МАЛЫША — «ДОРОГАЯ, Я УВЕЛИЧИЛ МАЛЫША» (Honey, I Blew Up the Baby) США, 1992, 92 мин. Комедия, фантастика. Уэйну Шалински не хватило приключений на свою голову на этот раз вместо уменьшения до микроскопических размеров своих и соседских детей он, опять… …   Энциклопедия кино

  • Инспектор Гаджет: эскадрилья Малыша Гаджета (сериал, 1995) — Инспектор Гаджет: эскадрилья Малыша Гаджета(англ. Gadget Boy and Heather  Escadrille Gadget Boy)  французский мультсериал 1995 года. Повествует о Малыше Гаджете  аналоге Инспектора Гаджета, работающем в Нью Йоркской полиции. Сам по …   Википедия

  • Купание малыша — Baby s Toilet Жанр документальный фильм Режиссёр Сесиль Хепуорт Кинокомпания Hepworth Manufacturing Company …   Википедия

  • «Педагогика для всех» и система общепедагогических идей С.Л.Соловейчика — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/5 октября 2012. Пока процесс обсуждени …   Википедия

  • Тот ещё Карлосон! — Жанр фэнтези …   Википедия

  • Фанат-2 (фильм — Фанат 2 (фильм, 1990) ФАНАТ 2 (ФИЛЬМ, 1990) ПРОИЗВОДСТВО: ТОР Творческое объединение Ровесник. Одесса. 1990 год. Сюжет Фильм логическое продолжение сюжета фильма Фанат производства 1989 года. Вторая часть начинается с того, что Малыш (Алексей… …   Википедия

  • Фанат-2 (фильм, 1990) — ПРОИЗВОДСТВО: ТОР Творческое объединение Ровесник. Одесса. 1990 год. Сюжет Фильм логическое продолжение сюжета фильма Фанат производства 1989 года. Вторая часть начинается с того, что Малыш (Алексей Серебряков ), побеждает на арене цирка Вышибалу …   Википедия

  • ПОДРАЖАНИЕ — следование к. л. примеру, образцу; воспроизведение одним субъектом движений, действий, поведения др. субъекта. В развитии ребёнка П. один из путей усвоения обществ. опыта. Особенно большое значение имеет на ранних этапах онтогенеза. Ребёнок… …   Российская педагогическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»